PHẠM TÂY SƠN (Phạm đình Tuấn)

TỔ QUỐC VIỆT NAM – DANH DỰ – ĐỒNG BÀO TRÊN HẾT Thông tin để khai trí và phát triển.

-Thư Kim Jong Un gửi Donald Trump luôn khẳng định lòng kính trọng với tổng thống Mỹ

Posted by phamtayson trên 16/09/2020


Triệu Hằng – DKN

CNN

Ảnh bên trái: KCNA/Reuters. Ảnh bên phải: Nhà Trắng.

Bob Woodward đã thu thập được 27 bức thư mà Tổng thống Donald Trump và nhà lãnh đạo Triều Tiên Kim Jong Un trao gửi cho nhau. 25 thư trong số đó chưa được công bố. Những lá thư đong đầy ngôn từ hoa mỹ, mở ra một ô cửa cuốn hút về mối quan hệ của họ.

Trong thư, Kim liên tục gọi ông Trump bằng “Thưa Ngài” và Kim viết, cuộc gặp lại giữa hai người sẽ “gợi nhớ đến một cảnh trong phim giả tưởng”.

Woodward, phóng viên báo chí từng hai lần đoạt giải Pulitzer, đã được xem các bức thư nhưng không được phép sao chép hay hoặc chụp ảnh. Ông đã đọc từng chữ trong thư vào máy ghi âm của mình. Hai bản chép lại của những bức thư được đăng trên CNN hôm 12/9.

Nhà lãnh đạo Kim Jong Un viết tại Bình Nhưỡng, Triều Tiên, trong bức ảnh do Hãng thông tấn Triều Tiên phát hành ngày 5/9/2020 qua Reuters.

Dưới đây là nội dung hai lá thư, được dịch từ bản chép lại lời đọc của Woodward.

Thư Kim Jong Un gửi ông Trump ngày 25/12/2018

Ngày 25 tháng Mười hai năm 2018

Thưa Ngài,

Đã 200 ngày kể từ hội nghị thượng đỉnh lịch sử CHDCND Triều Tiên – Hoa Kỳ tại Singapore vào tháng Sáu vừa qua, và năm nay hiện cũng gần kết thúc. Mặc dù vậy tôi cũng không thể nào quên khoảnh khắc lịch sử, khi tôi nắm chặt tay Ngài tại vị trí đẹp đẽ và thiêng liêng, khi toàn thế giới dõi theo một cách vô cùng thích thú và hy vọng, khi hồi tưởng lại cái ngày vinh dự ấy. Như tôi đã đề cập vào thời điểm đó, tôi cảm thấy rất vinh dự khi thiết lập được một mối quan hệ tuyệt vời với một người như Ngài.

Khi năm mới 2009 đến gần, những vấn đề quan trọng đòi hỏi nỗ lực không ngừng hướng tới những lý tưởng và mục tiêu cao cả hơn nữa vẫn đang chờ đợi chúng ta. Đúng như Ngài đã thẳng thắn lưu ý, khi chúng ta bước sang năm mới, cả thế giới chắc chắn sẽ một lần nữa được chứng kiến, trong tương lai không xa, một cuộc gặp lịch sử giữa chính tôi và Ngài sẽ gợi nhớ đến một cảnh trong một bộ phim giả tưởng.

Tôi đã chỉ thị cho các đồng sự thân cận và đáng tin cậy nhất của tôi và các cơ quan liên quan nhanh chóng đẩy nhanh công tác chuẩn bị cho việc tổ chức một hội nghị thượng đỉnh giữa CHDCND Triều Tiên – Hoa Kỳ lần thứ hai và chuẩn bị để đạt được kết quả tốt với Ngài trong cuộc gặp tiếp theo.

Dầu vậy, điều khiến tôi lo lắng là liệu điều đó có thể không phản ánh tích cực về chúng ta nếu cả hai bên tỏ ra kiên quyết lập trường của mình về địa điểm của hội nghị thượng đỉnh. Nó cũng có thể dẫn đến lãng phí rất nhiều thời gian.

Do đó, quan điểm của tôi là khẩn trương tổ chức cuộc tiếp xúc cấp cao giữa CHDCND Triều Tiên và Hoa Kỳ theo cách nội bộ, thảo luận và điều phối các vấn đề liên quan đến địa điểm.

Tôi hy vọng rằng Ngài sẽ một lần nữa thể hiện sự quyết đoán tuyệt vời và khả năng lãnh đạo xuất sắc để đạt được kết quả trong hội nghị thượng đỉnh CHDCND Triều Tiên.

Tôi toàn tâm toàn ý hi vọng rằng những điều mà Ngài mong muốn đạt được sẽ đơm hoa kết trái.

Tôi xin kính chúc Đệ nhất Phu nhân tôn kính, gia đình và những người thân của bà sức khỏe, hạnh phúc và thành công tốt đẹp.

Trân trọng, với sự tôn trọng không thay đổi đối với Ngài Tổng thống,

Chủ tịch Ủy ban Quốc vụ
Cộng hòa dân chủ Nhân dân Triều Tiên
Kim Jong Un
Ngày 25 tháng Mười hai năm 2018

Nhà Trắng công bố bức ảnh của ông Trump cầm phong thư mà Kim Jong Un gửi ông, cùng với ông Kim Jong Chol.

Thư Kim Jong Un gửi ông Trump vào ngày 10/6/2019

Ngày 10 tháng Sáu năm 2019

Thưa Ngài Tổng thống,

Tôi viết thư này cho ông khi chúng ta sắp kỷ niệm lần đầu tiên gặp nhau tại Singapore vào ngày 12 tháng Sáu – thời điểm lịch sử có ý nghĩa quan trọng thu hút sự chú ý của thế giới và đã để lại dấu ấn không thể phai mờ trong ký ức của tôi – cũng như để chúc mừng sinh nhật của Ngài, chỉ còn vài ngày nữa. Tôi coi đây là một vinh dự lớn khi có thể gửi bức thư này tới Ngài.

Tôi bày tỏ sự chân thành và nồng nhiệt tới Ngài nhân dịp sinh nhật Ngài. Tôi cũng gửi lời chào đến Đệ nhất Phu nhân cùng toàn thể gia đình và toàn thể người dân nước ông, và chúc mọi người sức khỏe, hạnh phúc và mong rằng ước mơ của mọi người sẽ trở thành hiện thực tươi đẹp.

Ngắn ngủi xiết bao khoảng thời gian chúng ta đã có với nhau một năm trước ở Singapore, mỗi phút chúng ta chia sẻ với nhau cách đây 103 ngày ở Hà Nội cũng là một khoảnh khắc vinh quang, vẫn là một kỷ niệm trân quý. Kỷ niệm thật là quý giá đó mãi cùng với sự kính trọng không thay đổi của tôi dành cho Ngài, sẽ tạo động lực để tôi thực hiện các bước của mình khi chúng ta tiến về phía nhau một lần nữa vào một ngày nào đó trong tương lai.

Tôi cũng tin rằng tình bạn sâu sắc và đặc biệt giữa chúng ta sẽ như một sức mạnh kỳ diệu dẫn dắt sự tiến triển của quan hệ CHDCND Triều Tiên – Hoa Kỳ, xóa bỏ mọi rào cản mà chúng ta phải đối mặt trong quá trình mang lại những tiến triển mà chúng ta mong muốn đạt được.

Thưa Ngài Tổng thống, tôi vẫn tôn trọng và đặt hy vọng vào ý chí và quyết tâm mà ngài đã thể hiện trong cuộc họp đầu tiên của chúng ta để giải quyết vấn đề theo phong cách độc đáo mà chưa ai từng thử của chúng ta, và viết nên một trang sử mới. Thực tế ngày nay là nếu không có một cách tiếp cận mới và sự can đảm thì triển vọng giải quyết vấn đề sẽ chỉ là ảm đạm.

Tôi tin rằng một ngày nào đó sẽ đến dù sớm hay muộn là lúc chúng ta cùng ngồi lại với nhau để làm nên những điều tuyệt vời, với nguyện ý trao nhau một cơ hội khác để chúng ta có sự tin cậy lẫn nhau. Một ngày như vậy sẽ đến một lần nữa. Nó cũng có thể được ghi lại như một khoảnh khắc tuyệt vời khác trong lịch sử.

Tôi quả quyết, thưa Ngài, sự kính trọng của tôi dành cho Ngài sẽ không bao giờ thay đổi.

Chúc mừng sinh nhật một lần nữa, thưa Ngài. Kính Ngài luôn dồi dào sức khỏe và gặt hái được nhiều thành công trong công việc. Tôi thay mặt gia đình tôi xin gửi lời chúc tốt đẹp nhất tới Đệ nhất Phu nhân và những thành viên còn lại trong gia đình Ngài.

Trân trọng kính chào,
Kim Jong Un
Ngày 10 tháng Sáu, 2019

(Hết trích dẫn).

Theo CNN,
Triệu Hằng biên dịch

Bình luận về bài viết này